Carmen Nigro

«Vivo en Inglaterra desde 2016, donde trabajo como intérprete de conferencias tanto para clientes locales como para empresas brasileñas que tienen negocios o hacen reuniones en el Reino Unido. Mi trayectoria en la traducción simultánea, sin embargo, empezó mucho antes.

Mi estreno en la profesión se dio en 1999. Me licencié en Letras Vernáculas en Inglés, en la Universidad Católica de Salvador, y en traducción e interpretación de conferencias en la Asociación Alumni, de São Paulo. En 2009, hice un posgrado en interpretación en el Middlebury Institute of International Studies, de California. Mi interés por el área ha sido siempre tan grande que, además de actuar profesionalmente, también he impartido clases de interpretación: fui profesora de la Asociación Alumni durante siete años y he asistido a varios cursos de Training of Trainers (formación de profesores de traducción simultánea) organizados por la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias, AIIC, de la cual soy miembro. En 2016 y 2017, imparti clases de interpretación en la Universidad de Leeds, en el Reino Unido.

Soy extremadamente curiosa y tengo sed de aprender sobre diferentes asuntos. Asimismo, procuro ver las varias caras de una cuestión y trato siempre de tener una mirada sensible sobre las diferentes culturas. Creo que esa flexibilidad me ayuda a desempeñar la profesión que me ha dado la oportunidad de interpretar al ex-vicepresidente americano y ambientalista Al Gore, al sociólogo Alvin Toffler y al ex primer ministro de Israel y Nobel de la Paz, Shimon Peres, entre otros.”