(Português do Brasil) Outras Palavras

(Português do Brasil) Outras Palavras

This is the VOX blog. Here you can find the news, interesting facts and stories about simultaneous translation – a world that is our passion. )ur posts are currently published only in Portuguese.

(Português do Brasil) “Posso traduzir primeiro?”

(Português do Brasil) “Vamos dar um aumento para a intérprete”: a tradução consecutiva que roubou a cena no encontro oficial entre China e Estados Unidos revela, mais uma vez, a importância da interpretação para as relações internacionais.

(Português do Brasil) O Tamanho das Línguas

(Português do Brasil) No Brasil, o sucinto “Mind the gap” do metrô londrino vira um prolixo “ao desembarcar, cuidado com o vão entre o trem e a plataforma”. As 40 letrinhas a mais que separam a forma como a mesma ideia é expressa em português e inglês têm muito a ensinar sobre as diferenças na estrutura dos idiomas e o espaço que cada um deles ocupa.

(Português do Brasil) Vem aí um estudo sobre o impacto da “cabine virtual”​ no desempenho do intérprete

(Português do Brasil) A Associação Internacional de Intérpretes de Conferência (AIIC) vai apoiar um projeto de pesquisa que pretende analisar os efeitos da interpretação simultânea remota no trabalho dos profissionais. O tema não poderia ser mais relevante num momento em que o retorno dos eventos presenciais - como? quando? com que formato? - ainda é uma grande incógnita.