06 Mai, 2016

CONHECE AQUELA DO INTÉRPRETE DE CONFERÊNCIAS?

06 Mai, 2016

Quem trabalha com tradução simultânea sabe que a interpretação de conferências é coisa séria. A responsabilidade de transmitir a mensagem exata é grande, o nível de concentração é elevado e constante. E, para que o trabalho dê certo, alguma tensão será sempre necessária (embora sem exagero, para não atrapalhar).

Mas de vez em quando é bom rir de si mesmo… Afinal de contas, na tradução e na vida, um pouco de leveza faz um bem enorme. A seguir, a Vox apresenta uma seleção de humor envolvendo intérpretes e tradução simultânea, com brincadeiras em diferentes idiomas – tiras de quadrinhos, charges e memes. Divirta-se!

Começando com uma piada em português:

Quantos intérpretes são necessários para trocar uma lâmpada?

Resposta 1: Depende do contexto.

Resposta 2: Dez: um para trocar a lâmpada, nove para dar feedback e dizer que fariam diferente.

 


 

 

 

 

«
»

Leave a comment:

O seu endereço de e-mail não será publicado.