MAQUEAR
O verbo ‘maquear’, geralmente usado na forma reflexiva (‘maquearse’), pode ser uma armadilha para os falantes de português que se arriscam no espanhol.
O que imaginamos ao ouvir a frase ‘Se maqueó para ir a la fiesta’? A cena que imediatamente nos vem à cabeça é a de uma pessoa usando sombra, rímel e batom. Mas não é isso. ‘Maquearse’ quer dizer arrumar-se, enfeitar-se. Na frase que demos como exemplo: ‘Arrumou-se para ir à festa’.
Outro significado para ‘maquear’, que está inclusive na origem da palavra, é enfeitar móveis ou outros utensílios aplicando pinturas e dourados com uma técnica oriental chamada em japonês de makie (em espanhol, ‘maque’). Em português, a palavra é ‘laca’; o verbo, ‘laquear’.
Para dizer que alguém se maquiou, ou seja, aplicou maquiagem, o verbo correto em espanhol é ‘maquillar’, derivado do francês ‘maquiller’.
Deixe uma resposta